- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
《汉语写作与百科知识》(448)考试大纲 (2018版)
一、考试目的
本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础科目,考生统一用汉语答题。根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加复试的考生。
二、考试的性质与范围
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的参照性考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。考试为3小时。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化和翻译行业等方面的背景知识。
2. 具备较强的汉语基本功,包括古代汉语和现代汉语。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括三个部分:百科知识、文言文理解与翻译、命题作文。总分150分。
I. 百科知识