一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 6000 个以上西班牙语词汇。
2.基本掌握西班牙语语法和表达习惯。
3.初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
4.能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的西班牙语词汇。
2.基本掌握并能够正确运用双语语法。
3.具备对常用文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二)考试基本要求
1.能够遵循翻译的基本原则,运用一般的翻译技巧,进行双语互译。
2.译文忠实原文,无严重错译、漏译。
3.译文通顺,用词基本正确。
4.译文无严重语法及表达错误。
5.西译汉速度每小时 300 — 400 个西语单词;汉译西速度每小时 200 — 300 个汉字。
西班牙语笔译三级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
词汇和语法 |
30 道选择题 |
30 |
20 |
2 |
阅读理解 |
18 道选择题 |
18 |
40 |
6 道释义题 |
12 |
3 |
完形填空 |
25 道选择题 |
10 |
20 |
4 |
命题作文 |
限定 12 个关键词,至少选用其中 8 个,写一篇不少于 500 个单词的短文 |
30 |
40 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
120 |
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
翻译 |
西译汉 |
两篇短文,共 500 — 600 个西班牙语单词。 |
60 |
100 |
汉译西 |
两篇短文,共 300 — 400 个汉字。 |
40 |
80 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
180 |