会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

商务信函中常见易混词语翻译

发布时间: 2019-12-03 09:16:14   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 我们应该重视外贸信函在国际贸易中的重要作用,同时还应正确理解关键同义词的含义并能准确翻译,以避免贸易双方在谈判和交易过...



外贸信函无论是打印还是手书,一经签发,即产生法律效力并隐含显示了公司或个人的素质和水平。因此我们应该重视外贸信函在国际贸易中的重要作用,同时还应正确理解关键同义词的含义并能准确翻译,以避免贸易双方在谈判和交易过程中产生误解,影响对外贸易的正常进行,甚至造成不必要的经济损失。


1. consignment,delivery,dispatch ( despatch),shipment

这四个英文名词有一个共同的意思是指“装运,发运,发货”,但是它们的中文含义又不尽相同。在翻译时,我们应特别注意它们的确切含义。


(1 ) consignment

指 a set or group of goods or articles consigned at one time,即“发运,托运”,也就是说一批商品或货物在某一个时间发送出去,多指从装船口岸运出去的货物。

例 1 The articles formed part of the consignment sent last month.

译文:这些货物是上个月发货的一部分。(也可翻译为“发的货物”)

例 2 The goods will be packed in waterproof lined cases and collected on August 10 by Chinese Rail for consignment by passenger train.

译文:货物将使用防水内衬材料的箱子包装,8月10日由中国铁道部门随客车运送。(这里指一次性运送)


(2 ) delivery

指 the act of transferring goods,such as the transfer of goods from consignor to carrier,one carrier to another,or carrier to consignee, 即“(货物的)交货,交付”, 是指转移货物的行动,如把货物从托运人转移给承运人,或由承运人转移给另一个承运人,或承运人送达收货人。强调只要将货物交给对方,其货物的所有权就转移给了对方。翻译时要注意到它的隐含意思。

例 3 Some of our customers wish to know if it's possible to avoid transshipment for future delivery,

译文:我方有些客户想知道,今后交货时可否不用转船。

例 4 We lodge a claim against you for a short ddiveiy of 1,500 bs.

译文:你方短发1,500磅,我们提出索赔。(也可翻译为“短交的货物”)

(3 ) dispatch

指 send a message,post,parcel or goods to a particular person or destination,即正式的发送或发运,如传递消息、发送信件、邮包或货物等给某人或到某地。在外贸函电中多指发送或发运从制造厂运出来的货物,可译成“发运或发送货物,发货”。

例 5 I will give you the exact date of dispatch.

译文:我将告知你准确的发货日期。

例 6 We shall be in position to quote you for limited quantities for dispatch during April should you have any interest in these goods.

译文:如你方对这些商品感兴趣,我们能够报价,货物数量有限,4月发货。 (或翻译成“发运”)

(4)shipment.

指the act ,of putting goods on a ship,即“装运,装货上船”;多指从装船口岸运出来的货物,也可翻译为装船。

For the moment, I wish to order 5,000 sets of Article A88 for prompt shipment.

译文:目前,我想订购货号为A88的货品5,000套,即期装运。

shipment作名词不仅有单复数之分,而且含义也不同,要予以注意。如 shipment during August 中的 shipment 是单数,暗指“不分批装运”;而 shipments during August中的shipments是复数,暗指“可分批装运”。



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:商务广告翻译特点
  • 下一篇:商务信函翻译的原则


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)