会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

英语商务科技术语的翻译

发布时间: 2019-11-18 09:30:43   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 在日常的商务英文翻译中经常会碰到科技术语的翻译,这需要我们用大家所接受的规范语言将它们准确无误地翻译出来。



科技术语是一种特殊的词汇单位,它表达的是某一科技领域概念。在日常的商务英文翻译中经常会碰到科技术语的翻译,这需要我们用大家所接受的规范语言将它们准确无误地翻译出来。


1. 科技术语的词源

表科技术语的词一般有以下几种来源: 


1.1直接创造新词

新的科技术语的产生主要受两个因素的影响。一是已有学科的发展进步。科学技术日新月异,各门学科每天都有新理论、新发现、新发明涌现,英语词汇家族也随之不断涎生新成员以解决这些问题。以工农业为例,新技术在工农业领域运用,发明创造层出不穷:fax(传真机),fiber optics (光学纤维),videotape (录像带),multimedia(多媒体)。再如随着电话机种类的增多,功能的完善,相关新词频频推出:beeper 或 pager(寻呼机),cellular phone 或 cellphone 或 mobile phone(手机),pay phone(公用电话),radiophone(无线电话),picture phone(可视电话),wall phone(壁挂电话)等。新技术也带来许多问题,诸如:greenhouse effect (温室效应),greenhouse gas (温室气体),noise pollution (噪音污染), spiritual pollution(精神污染),ecocide (生态灭绝)等。科学家们正在努力研究解决这些问题的方法,相信科技术语这个词汇家庭也会不断壮大。产生新的科技术语的另一个重要原因是科学技术应用于各门学科,使得行业分工更趋细化。描述这些新分支的词汇有:geriatrics (老年病学),monoculture (单作物栽培),subsistence (生存农业),infrastructure (基础设施),ecosyslem(生态系统) crosscutting(电影镜头的交叉剪接或平行剪接)等。各行业不断细化的同时,各学科间相互渗透、相互作用的程度也在加深,由此产生了大量新学科。据统计,20世纪后半叶以来出现的新学科不下几百个。这种发展趋势创造出大量术语,如:interdisciplinary(涉及多学科的),computational linguistics(计算语言学), sociolinguistics(社会语言学),bioengineering(生物工程),genetic engineering (基因遗传工程),cybernetics(控制论),bionics(仿生学)等。


1.2 旧词新义

旧词新义是生成新词汇的简便方法之一。从旧词的核心意义出发引出新意义的专业术语不在少数。如:window本来为“窗户”之意,在计算机语言中则为“电脑视窗”;library意为“图书馆”,在科技信息术语中专指“信息库、 recycle原意为“再循环”,随着垃圾处理技术的发展,现指废物的“回收利用”。


1.3 吸收外来词

作为世界上使用最广泛的语言,英语有吸收其他语言的习惯。随着国际间科技交流日趋频繁,越来越多的外来专业术语直接被英语吸收利用。如来自日语的tsunami(海输),来自德语的autopisla (高速公路),commerzbank (商业银行),来自俄语的sputnik (人造卫星),来自法语的warrant(逮捕证,审查令), Summons(传票),来自拉丁语的 crimen falsi(伪证罪),poena capitalis(死罪)等。


2. 翻译方法

对于科技术语的翻译,一般采用以下几种方法:

2.1意译

意译法是最常用的翻译方法,意译就是对原词所表达的具体事物和概念进行仔细推敲,以准确译出该词的科学概念,它能使读者直接了解术语的含义。就英语而言,有不少专业术语是由派生词或复合词构成的,必须确切了解原文术语的构词手段及含义,才能译成相应的汉语术语。例如:


input                输入

output                输出

monopole                单极

bandwidth频带宽度

holography全息摄影术

astrionics                宇航电子学

guided missile导弹

aircraft carrier航空母舰

videophone可视电话

walkie-talkie步话机

power roller健腹轮

e-mail               电子邮件



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英语商标翻译
  • 下一篇:英语运输术语翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)