会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场》白皮书 (中英对照全文)IV

发布时间: 2018-10-11 09:55:45   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



  知识产权行政主管部门采取了积极主动的保护措施,行政执法力度持续加强。中国实施行政、司法双轨制保护,知识产权权利人不仅可以寻求司法保护,还可以寻求行政保护。中国国家知识产权局积极构建集快速审查、快速确权、快速维权于一体的快速协同保护体系,建成了基本覆盖全国的“12330”知识产权维权援助与举报投诉网络。专利、商标、版权行政执法部门开展了强有力的主动执法,有效保护了知识产权权利人合法权益。2011年11月

,中国国务院印发《关于进一步做好打击侵犯知识产权和制售假冒伪劣商品工作的意见》,成立了全国打击侵犯知识产权和制售假冒伪劣商品工作领导小组,形成由29个部门参与的常态机制。2018年,中国重新组建国家知识产权局,商标、专利执法由市场监管综合执法队伍承担,执法力量得到整合与加强。


IP administrative authorities have taken protective measures and intensified enforcement in a proactive manner. China adopts a dual-track protection system where IP right holders can seek not only judicial but also administrative protection. The State Intellectual Property Office (SIPO) has established a coordinated system with rapid review, rapid rights verification, and rapid rights protection, and built a nationwide 12330 network that provides assistance in defending rights and accepting reports and complaints. The patent, trademark and copyright authorities have carried out strong and proactive enforcement that has effectively defended the legitimate interests of IP right holders. In November 2011, the State Council published Opinions on Further Cracking Down on IP Infringement and Manufacture and Sales of Counterfeit and Shoddy Products, setting up a national leading group and signaling a normalized mechanism involving 29 governmental departments. In 2018, China reorganized SIPO by retooling the trademark and patent enforcement teams into a comprehensive enforcement team for market regulation, thus integrating and strengthening the power of enforcement.

  中国日益加强的知识产权保护为外国企业在华创新提供了有效保障。国外来华发明专利申请受理量从2012年的117464件增加到了2017年的135885件。来自国外的商标注册申请量从2013年的9.5万件增加到了2017年的14.2万件,同期存量商标到期续展申请量从1.4万件增加到了2.0万件。美国彼得森国际经济研究所认为,中国知识产权保护状况不断改善,过去十年间中国使用外国技术支付的专利授权和使用费增长4倍,2017年为286亿美元,排名全球第四,其中为本国境内使用的外国技术支付费用的规模仅次于美国,排名全球第二。

This intensified IP protection has served as an effective guarantee for foreign businesses to innovate in China. Received foreign invention patent applications grew from 117,464 in 2012 to 135,885 in 2017. Foreign trademark registration applications grew from 95,000 in 2013 to 142,000 in 2017, and trademark extension applications grew from 14,000 to 20,000 in the same period. According to the Peterson Institute, China’s protection of intellectual property is improving. China’s payment of licensing fees and royalties for the use of foreign technology has recorded a four-fold increase over the last decade, reaching US$28.6 billion in 2017 and ranking fourth in the world. In fact, China ranks second globally in the scale of licensing fees paid for technology used within its national borders, second only to the US. 

  美国企业因中国有效保护知识产权获益丰厚。根据美国商务部经济分析局统计,2016年中国向美国支付知识产权使用费79.6亿美元。中国国家版权局、商务部和国家市场监督管理总局数据显示,2012-2016年,中国自美国引进版权近2.8万项。在商标方面,2002-2016年,美国在华申请转让商标5.8万余件,占中国商标转让申请总数4.54%。在文化方面,中国国家广播电视总局数据显示,2017年中国进口美国影片31部,给美国带来近6.5亿美元收入。

US businesses have benefited hugely from effective IP protection in China. According to US Bureau of Economic Analysis of the DOC, China paid US$7.96 billion in licensing fees to the US in 2016. Statistics from China’s National Copyright Administration, Ministry of Commerce, and State Administration for Market Regulation suggest that from 2012 to 2016, China imported 28,000 copyrights from the US. In terms of trademarks, from 2002 to 2016, the US applied for over 58,000 trademarks transfer in China, making up 4.54% of total transfers. In terms of culture, according to the State Administration of Press, Publication, Radio, Film, and TV, in 2017 China imported 31 American films at a cost of US$650 million.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)