会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

旅游景点楹联的翻译

发布时间: 2017-09-05 09:37:10   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:




比较
[TT3]
Our final emancipation depends on CPC;
Our happy life depends on Emperor Qin.
——上联交际翻译,下联含有寓意(须作解释)
比较
[TT4]
Don't forget the Communist Party when becoming masters of the nation;
Don't forget the Terra-cotta Warriors when well fed and well clad.
——归化+交际翻译

7. (通过释义)保特形式和内容
[ST]
黄泽不竭
老子甚犹
[TT]
Yellow Dragon Fool will not dry;
Lao Zi,a dragon, will not die.
——须结合故事讲解,作多种内涵阐释
旅游翻译多姿多彩,包罗万象;涉外导游任重道远,前途无量。翻译与导游水平的提髙仍然需要翻译、导游自己锲而不舍地去探究、去实践翻译之道与导游之术。翻译之道与导游之术,犹如“不竭的黄泽”,然而绝非像“神龙见首不见尾”那样神秘奠测、髙不可攀。
 

微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)