- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
[TT1]
Water Water Hill Hill Place Place Bright Bright Beautiful Beautiful;
Fine Fine Rain Rain Moment Moment Pleasant Pleasant Wonderful Wonderful.
——直译
比较
[TT2]
With water and hill, every place looks bright and beautiful;
Rain or shine, every moment appears pleasant and wonderful.
——意译
2. 保持句子结构的对应
[ST1]
青山有幸埋忠骨
白铁无辜铸佞臣
[TT1]
The green hill is fortunate to be the burial ground of a loyal general;
The white iron was innocent to be cast into the statues of traitors.
[ST2]
大肚能容容世上难容之事
开口便笑笑天下可笑之人
[TT2]
His belly is big enough to contain all intolerable things on earth;
His mouth is ever ready to laugh at all snobbish persons under heaven.
3. 改变句子结构
[ST]
峰峦或再有飞来坐山门老等
泉水已渐生暖意放笑脸相迎
[TT]
Awaiting at the door another peak flying over;
Facing with a smile the cool spring warming up.
4. 保持词义层对应
[ST1]
重重叠叠山,
曲曲环环路,
丁丁冬冬泉,
高高下下树。