会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 俄语学习 > 俄语语法学习 > 正文

俄语前置词через 和 сквозь

发布时间: 2019-09-19 09:03:41   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 前置词через 和 сквозь都要求接名词第四格,在表示空间意义时也都有“通过 ” 、“经过”的意义,但二者并非是同义...



前置词через 和 сквозь都要求接名词第四格,在表示空间意义时也都有“通过”、“经过”的意义,但二者并非是同义词,虽然在表示空一间意义时,两词语义相近,但在其他许多场合下二者不可互相替代,语义及使用范围等方面差别还是不小的。


一、через与 сквозь除空间意义外,各自有自己独特的语义及用法,此时,二者是完全不同的两个前置词。如через除表示空间意义外,还表示时间及其它意义。例如;


Через неделю он вернулся домой. 一星期后他回到家了。(表示时间)


Переговоры .велись через двух переводчиков.谈判是通过两个翻译进行的。(表示行为的媒介和手段)


через还可以与мера, край, сила等词连用,表示程度超出限度,常译为“过分”,“过于”等,如:

Он через меру строг.

他过于严厉。

У него не было аппетита, и он ел через силу.

他一点胃口也没有,因此吃得很勉强。


сквозь除了表示空间意义外。也有其特殊用法、常用于一些固定词组之中。如:

Он отвечал нехотя, сквозь зубы.

他很不情愿地, 含含糊糊地回答着。

Нельзя смотреть на недостатки в нашей работе сквозь пальцы.

对我们工作中的缺点不应视而不见,放任不管。


Прошёл он сквозь огонь, воду и медные трубы.

他这个人饱经世故,历尽甘苦。


二、即使在表示空间意义时,через与сквозь在语义上也有一定差别,各自的使用场合也不相同.下面分三种情况来叙述。


一)只用через的情况。


1.表示由物体表面的一端到另一端,由一边到另一边(该物体一般有对称两面,两端,如马路、沟等),如:Пионеры перешли через улицу.少先队员们穿过了街道。Бойцы переправились через реку.战士们演过了河。


Он разом перепрыгнул через ров.

他一下子跳过了沟。


2. 表示由场地的表面上过过去,穿过去,不是在这子物的内部。如:перелезть через забор(爬过篱笆),прыгать через верёвку(跳过绳子),перешагнуть через порог(跨过门柱)。


3.表示动作进行中经过的空间,如:


Он выбросил газету через окно.

他把报纸从窗口扔了出去i.




微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:俄语动词体的用法
  • 下一篇:俄语连接六格的前置词


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)