- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
例(7.a)中并未体现相对敬语法使用,在此句中相对敬语法属无标性,而例(7.b)中实现了相对敬语法,属有标性。在例(7.b)中,不仅‘이 선생’和‘-님’的结合使句子达到了尊敬听者的效果,同时,位于句尾的敬语补助词‘-요’的使用也体现了相对敬语法。
综上所述,由词汇法实现的相对敬语法,其表现形式体现在含有[+尊敬]成分的呼叫语上;而由派生法实现的相对敬语法,其表现形式体为含有[+尊敬]成分的接尾词‘-님’附在句中某个体言之后;由屈折法实现的相对敬语法,其表现形式体现在含有[+尊敬]成分的呼格助词、敬语补助词‘-요’或是听者敬语素‘-이-上’。
2. 相对敬语法表现形式上的呼应关系
相对敬语法是话者尊敬听者的敬语法,句子中的成分与听者保持一致时,通过句中成分所实现的相对敬语法与通过此句终结语尾实现的相对敬语法的等级应保持一致。
例(8)a. 철수야, 빨리 오너라.
b. 아저씨ø, 빨리 오십시오.
例(8)中呼叫语分别是‘철수’和‘아저씨’,‘철수’和‘아저씨’是句中成分,两句话中的听者也分别是‘철수’和‘아저씨’,句子中的成分和听者保持了一致。例(8.a)中呼叫语为‘철수’,句中选用终结语尾‘-너라’,并未体现出相对敬语法的使用,此句中相对敬语法属无标性;而例(8.b)中呼叫语为‘아저씨’,终结语尾选用‘-십시오’,体现了相对敬语法,因此,此句中相对敬语法属有标性。通过例(8),我们可以看出句中呼叫语与终结语尾体现了一定的对应性。
句中凡是与听者相关的构成成分都可以体现出相对敬语法,通过下面的例句我们来考察一下主语和副词语在句中是如何体现出相对敬语法的。
例(9)a. 너는 언제 가느냐?
b. 자네는 언제 가는가?
c. 아저씨는 언제 가십니까?
例(9)中3个句子的主语都与对话中的听者保持一致,句中主语与各句中由终结语尾实现的相对敬语法的等级有着很深刻的联系。也就是说,例(9)中形成了像‘너’对应‘느냐’、‘자네’对应‘는가’、‘아저씨’对应‘습니까’一样的相对应的相对敬语法的表现关系,如果互相调换了3个句中的终结语尾,那么句子就会成为错句。
掌握韩国语相对敬语法会很容易融入韩国语人群中,使人与人之间很轻松地进行交流,完成社会生活。
参考文献:
[1] 군재일(1992), 한국어 통사론, 민음사.
[2] 김영욱(1995), 문법 형태의 역사적 연구, 도서
출판 박이정.
[3]김태엽(1995), 국어 청자높임법 체계의 재검토,
어문학 56, 한국어문학회.
[4] 김태엽(1999), 우리말의 높임법 연구, 대구대
출판부.
[5] 남기심.고영금(1995), 표준국어 문법론, 탑출
판사.
[6] 서태룡(1985), 정동사어미의 형태론, 진단학보
60.
[7] 유동석(1990), 국어 상대높임법과 호격어의 상
관관계, 주시경학보 6.
[8] 이상규(1991), 경북방언의 경어법, 새국어생활
1-3, 국립국어연구원. 敬语一致性问题