会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

补助动词てくる讲解

发布时间: 2019-01-12 10:42:53   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: “くる(来る)”本是ー个表示场所移动的动词,转作补助动词后仍保持它原词的语气,以“てくる”形式表示由远及近、自外向内,...



“くる(来る)”本是ー个表示场所移动的动词,转作补助动词后仍保持它原词的语气。以“てくる”形式表示由远及近、自外向内,为前位词增添向对象语接近的语气。如果接在“生れる”、“現れる”、“浮かぶ”、“わく”等词后,还可以表示出现的过程。接在“変わる”、“増える”、“減る”等词后还可以表示情况的变化。接在“降る”、“聞こえる”、“見える”、“わかる”、“予感が する”、“思われる”等词后,还能表示动作的开始。接在“生きる”、“暮らす”、“勵ます”、“続ける”、“発展する”等词后,和时态助动词“た”相结合构成谓语结句,还能表示动作继续到一定的程度。这些用法,在译时了解它的语气后,即可度势设词。有时还可不译。

* 朝からお天気がよくなってきた。

早晨起天气好转过来了。(以上表示移动)


* ことばは生活のうちに生まれてくる。

语言是在生活中产生出来的。


* 近ごろ彼の朝寝坊の本性がだんだん現れてきた。

最近他那懶汉的本性逐渐暴露出来了。(以上表示出现过程)


* 今ではトラジス夕一ラジオが全国に行きわたるようになってきた。

现今半导体收音机在全国风行开来。


* 二時間も働きをつづけてひると、疲れてきた。

要是连续劳动两小时,就感到疲倦来着。(以上表示动作的开始)


* 彼の女と長い年月にはお互いに勵ましあってきた。

 (我)和她在很长岁月里一直互相砥励着。



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)