- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
6. 介于两个体言之间使二者构成同位语、无词意可不译
* こちらは義兄弟の張さんです。
这位是(我)内兄老张。
* これは同年生の張さんからの写真です。
这是同学张君寄来的像片。
7. 以“动词连用形十の十体言”形式表示行为的方向,可译成 “……的……”
* 東京行きの飛行機は遇に三便の航行する。
去东京的飞机每周飞行三次。
* 帰りの切符は先に買っておいたほうがいい。
回来的车票最好先去买好。
8. 以“用言连体形十の十助动词だ(です、である)”形式,多出现于句尾,起说明和解释作用,可译成“是……的”
* 送別会はわが校の大講堂で開かれたのだ。
欢送会是在我们学校大礼堂召开的。
* 単語を一つ一つおぼえるのはなかなか難しいのだ。
单词ー个ー个的记是挺困难的。
* ちょっとした不注意から、大きな事故を起したのである。
由于ー点点的大意就会引起很大事故。