- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
3. 以对等文节表示添加,可译成“……加上……”或“……又……”也可不译。
* 黑ズボンに白セータ一の男の子が向こうから走ってき た。
一个穿着黑裤子白毛衣的小伙子从对面跑过来。
* 家の内そろって笑顔に笑顔で上海からかえってきた息女を迎えた。
全家人无不喜笑颜开地欢迎从上海回来的女儿。
* 縁の葉に赤の花のボデンはとても英しいのだ。
绿叶配上红花的牡丹就更好看。
(四)其他译法
1. “に”加在形容动词词干后边,可作形容动词的连用形
2. “に”加在少数名词后,使该名词转作副词,如“常に”、“时に”等
3.“には”、“にも”、“にで”等词形,看来有的是“に"和“も、は、 で”的重叠使用,有的是独立助词
4.“に”加在个别名词后边,使该词转成形式体言,如“ゆえに”、“くせに”等。
〔附一〕以“に”构成的惯用词组
在部分用言中有些类似形式用言的动词,接在“に”的后边构成惯用的复合词组,起着一定的接续作用。在句中表示某一动作的对象、时间、地点、方法、原因、根据等,其结构不外下列两种形式:
(1)体言或用言连体形十に十用言连用形十て(作状语)
(2)体言或用言连体形十に十用言连体形(作定语)
在(1)形式后接“の”可转为定语句节。用(2)形式结句时,可转作谓语连句节。两者后接形式体言均可被“は”提示为主题。