- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
3. 在会话中表示自谦、轻视和不髙兴时,后项句多接有否定式或反问式,而常把など说成“なぞ”、“なんぞ”,甚至说成“なんか”可译成“……什么的”、“这样的……”、“象……样的”
* お前の言うことなどだれも信じない。
象你说的那样的话是谁也不相信的。
* そんな難しいことはぼくなどにはできないよ。
那样难的事象我这样的人是无能为力的!
* 今ところまだぼくなどのでる幕ではない。
目前,还不是象我这样的人出头露面的时候。
* ぼくのことなんか,心配なさらないでください。
我的事算什么,请别担心吧!
4.“など”和部分接续助词“や”“だの”“とか”“たり……た りする”配成并列关系对等的文句,表示举要点,言外另有其他,可 译成“等等”“之类”或“……什么的”
* そのテプルの上に辞誉や参考資料や新聞や雑誌などい ろいろな本がおかれてあった。
那张桌子上放着词典、参考资料、报纸和杂志之类的书。
* わたしたちの農場では夏になると、胡瓜とか、トマト とか、キャベツなどの新鮮な野菜がたくさんとれった。
我们农场一到夏季就生产许多黄瓜啦,西红柿啦,小白菜啦什么的。