- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
4. 表示思维活动的内容
后续词多为“思う”、“考える”、“低ぶ”、“見る”、“表わす”、"表明する”有时也用“言う”。均可译为“认为是……”、“想着是… …”、“考虑的是……”、“看来是……”、“回忆……”、“说明是……” 等。
* この現象は化学変化の結果と考えられて物理の現象で はないと見ていた。
这种现象可以认为是化学变化的结果,看来并不是物理现象。
* 体検の結果によって、このような病状は癌といわれていると表明する。
根据体检结果,这样的病状表明可能是癌症。
5. 以“体言は句(词组)十と十いう(语る)”或“句十と十体言 十が话す(言う……)”形式,表示引述的内容,包括言语、文句、思想等
这时谓语多用“言う”、“話す”、“述べる”、“答える”、“訪ね る”、“教える”、“書く”等,翻译时须因谓语词义而定。
* 西山岩男は「育種学雑誌」第32卷1号におけて、ィネの花粉発育期の簡便な判定法と述べた。
西山岩男在《育种学杂志》第32卷第一期里发表了水稻花粉在发育期间的简易鉴定法(的文章)
6. 以上项句式,谓语用“言う”、“聞く”、“話す”及词组“言うことた”、“言う”的被动式“言われる”等,表示传闻,可译成“据说”、“哪说"、“传说”
* 来年からもっと多くの人を外国へ留学に行かせるとい 立ことだ。
听说,明年要让更多的人去外国留学。
* この機械は新しく作った優秀な製品だと話している。
据说,这台机器是新制成的优良产品。
7. 以上项句式,谓语用“同じ”、“違う”、“等しい”、“似る”、“比 ベる”、“比較する”等,表示比较、比拟或比喻,可译成“和……相比”、“比……”、“如象……”
* わが国とくらべると、日本の地域が小さいですが、科学技术のほうがどこでも進歩することが多くになった。
比起我国来,日本的面积小些,可是在科技上各方面却先进得多。
* 電視大学は卒業してから、大卒と同じな学歴をもっている。
电视大学毕业后和大学毕业生具有同等的学历。