会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Conveyance 和 Negotiation法律术语分析及英语解释

发布时间: 2018-10-19 09:04:42   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: Transfer, Assignment, Conveyance 和 Negotiation法律术语分析及英语解释,粘贴出来供大家参考。



以上单词均有“转让”的含义。transfer为通用术语,可泛指用一切方式(甚至包括遗赠)转让各种物品,包括财产及其所有的权益、票据或单据等[1]。assignment多为民法或合同法上的债权“让与”,且常指转让无形财产的权利,如:assignment of a contract, assignment of account, assignment of dower, assignment of income, assignment of lease, assignment of wages 等[2]。conveyance多指不动产,如土地物权(title)等的转让,其也包括土地其他权利的转让或租赁(lease)、按揭(mortgage)或抵押(encumbrance),但不包括遗赠[3]; 与该单词相关的词conveyancer也由此指专门从事不动产转让业务之律师(参见lawyer)。negotiation常指票据法上的权利转让,既票据之“流通”,最大特点是受让人可不受前手产权瑕疵的影响[4]。


[1]“ An act of the parties, or of the law,by which the title to property is conveyed from one person to another. The sale and every other method,direct or indirect, of disposing or parting with property or with an interest therein, or with the possession thereof, or of fixing a lien upon property or upon an interest therein, absolutely or conditionally, voluntarily or involuntarily , by or without judicial proceedings, as a conveyance, sale, payment, pledge, mortgage, lien,encumbrance,gift, security or otherwise. The word is one of general meaning and may include the act of giving property by will . . . Transfer is the all-encompassing term used by the Uniform Commercial Code to describe the act which passes an interest in an instrument to another. ”Cf. The Publisher's Editorial Staff, Black's Law Dictionary, abridged 6th edition, at p. 1041,West Publishing Co. (1991 ).



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)