会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     淘宝商品优惠卷!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 正文

Rout 和 Riot法律术语分析及英语解释

发布时间: 2018-06-30 08:32:35   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: Rout 和 Riot法律术语分析及英语解释,粘贴出来供大家参考。



两者均有三人或三人以上非法集会以滋事的含义。它们的区别在于rout源于route,指非法集会者“on their way”,故其不一定实际实施了其旨在的犯罪,且其行进的方式也并非是 “tumultuous manner"[1],因而不宜像有些词典那样将其视为riot而译为“聚众闹事罪”或“骚扰罪”[2],实际上该单词应为“聚众前往闹事罪”。riot则指三人或多人非法集会以暴力威胁或恐吓公众之方式破坏治安,故为“聚众骚乱罪”或“暴乱罪”,按普通法规定其为“轻罪”(misdemeanor) [3]。根据1714年通过的制定法,即Riot Act,凡12人以上不法集会扰乱治安,警告后仍聚集一小时以上者则可视为是重罪“felony”,可处以终身监禁(在刚通过该法时,其是capital offense)[4]。

 

[1]“The word rout comes from the same source as word route. It signifies that three or more who have gathered together in unlawful assembly are on their way. It is not necessary for guilt of this offense that the design be actually carried out,nor that the journey be made in a tumultuous manner. ”Cf. Rollin M. Perkins & Ronald N. Boyce, Criminal Law, 3rd edition ,at p. 483,( 1982 )

[2] 参见《英汉法律词典》编写组编:《英汉法律词典》(修订本),法律出版社1999年版,第703页;陆谷孙:《英汉大词典》,上海译文出版社1995年版,第2973页。

[3]“An unlawful disturbance of the peace by an assembly of usu. three or more persons acting with a common purpose in a violent or tumultuous manner that threatens or terrorizes the public. ”Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 1327, West Group (1999).

[4] Id. at p. 1327.




我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)